Monday, October 12, 2009

Quatre à quatre!!!!!

The literal meaning of the expression quatre à quatre(kyath aa kyath) is four by four. However generally used to talk about rushing up or down stairs. Generally indicates four steps at a time. Monter un escalier quatre à quatre(monthrey awn eskyaliye kyath aa kyath) and descendre un escalier quatre à quatre(desand awn eskyaliye kyath kyath) indicate that someone is ascending or descending very quickly and taking several steps at a time.

Monday, August 31, 2009

Prendre l'eau!!!!!

The expression prendre l'eau(pandh lwo) literally means to take the water however practically use in different sense. This particular expression is hence used to talk about leaky boats, shoes, tents along with to figure out as something head towards the collapse.

for eg>Cette entreprise continue à prendre l'eau à cause de moins de la production.(set antraprig continue aa pandh lwo aa coz the mwa the laa produccion)
That enterprise continue its head towards the collapse because of the less production.

Wednesday, August 19, 2009

la question ne se pose pas!!!!!

The literal transalation of the expression "la question ne se pose pas(laa queschiyon na sa poz pa)" is acutally the question not to be asked however used as the sense it doesnot matter or it's not a big issue.

for eg>
you invited your friend on your birthday party and the very next day your friend is having a very important exam and for which your friend have to prepare for it on that day. If one of your other friend ask about him or her, then regarding the examination you can use the expression "la question ne se pose pasa,demain il va prendre un examen(laa queschiyon na sa poz pa,damwan il vaa pandh awn egjamaa)" means it doesnot matter at all, he is going to attend an exam by tomorrow.

ça ne casse pas trois pattes à un canard!!!!!

The expression "ça ne casse pas trois pattes à un canard"(saa na cache pa thwa paat aa awn canakhd) literally means it doesn't break three of a duck's feet however it gives the different meaning when in use. The actaul meaning of this expression is it is not too special or it is not too great. When the expection doesno meet on the objective you are going to deal with then this expression is generally said.

for eg>If you expected a high form any film released and after watching it, it doesnot meet your expectation then you can use the expression..ça ne casse pas trois pattes à un canard..that means the film is not really good enough as expected.

Tomber dans la marmite!!!!!

The expression "tomber dans la marmite(tombay dwan laa makhmit)" literally means to fall in the pot however it has the different meaning when in use. The actual meaning of this expression is to be really passionate about or to fall under a spell. Hence is used to show the passion on something that you are really passionate about.

for eg>
je suis tomber dans la marmite des livres.(ja sui tombay dwan laa makhmit they liv)
I am really passionate about books.

il est tomber dans la marmite des voitures.(il ay tombay dwan laa makhmit they vothyure)
He is really passionate about cars.

Sunday, August 16, 2009

Introductory Dialogue!!!!!!

Name:

vous vous appelz comment?(vou vou zapelee kamo)
how do you call by yourself?

je m'appelle Hemant.(za mapel hemant)
i call myself Hemant.

Age:

vous avez quel âge?(vou zave kel aag)
how old are you?

j'ai 23 ans.(j bhanthwa zan)
i am 23 years old.

Address:

vous habitez où?(vou zabite wu)
where do you live?

j'habite à Paris.(zabit aa paari)
i live in Paris

Profession:

Quelle est votre profession?(kel ye vothra profesiyon)
what is your profession?

je suis étudiant.(za sui yetudiayan)
i am student.

Nationality:

Quelle est votre nationalité?(kel ye vothra nyasiyonyalitye)
what is your nationality?

je suis français.(za sui fwansay)
i am french.

Family Status:

Vous êtes marié ou célibataire?(vou zet mariye wu celibater)
are you married or single?

je suis célibataire.(za sui celibater)
i am single.

Negation oral!!!!!

In French generally the negation of any positive sentence is composed by adding ne before the main verb and adding pas after the main verb. However there is the flexibility in French that we can even avoid the use of ne before the verb while speaking but which is obligatory while writing.

For eg>je comprends.(za compran) literally means I understand is the positive sentence. As the grammar rule its negation will becomes je ne comprends pas(za na compran pa) literally means I donot understand. However the use of ne could be avoid while speaking and just can use je comprends pas(za compran pa) literally means I donot understand too. This format of speaking negation is widely used by French Speaker and accepted too.